フランス教育システムによる授業|子供のためのフランス語|フランス語部門

Comme en France フランス教育システムによる授業

フランス教育システムによる授業 Comme en France

フランス語寺子屋 Cours remise à niveau : Terakoya français

毎週2時間 月8時間
フランス語寺子屋の授業では、フランスの教育制度に基づいた1年分のフランス語の教育課程を2年間かけてしっかり習得していきます。フランス語教授法の教材も併せて使い、生きた言語としてフランス語を使う状況も作ります。
毎月一度のテストがあり、自分の学習の進み具合を確認できます。月一回、全ての生徒に講師からのレポートをお渡しします。
Nos cours de Terakoya se basent sur le système français, avec l’étude du programme de chaque année scolaire française en 2 ans.
Nous y ajoutons l’utilisation d’un manuel de Français Langue Etrangère (FLE) pour pratiquer au maximum la langue parlée.
Les progrès des élèves sont confirmés par une évaluation mensuelle et le suivi des professeurs.

Pour savoir quelle classe correspond le mieux à votre enfant, affichez le tableau ci-dessous :
子供にふさわしいクラスはこちら:

Cours de Terakoya Juillet 2020 – Juin 2021

Cours de Terakoya Juillet 2021 – Juin 2022

Tu es en classe de CE1, CE2, CM1, voici ce qu’il te faut pour bien apprendre ton vocabulaire :
ボキャブラリーノーと仏仏辞書:


les devoirs フランス語寺子屋の宿題

Chaque semaine, les professeurs donnent des devoirs à faire à la maison. Ces devoirs sont écrits sur le Blog Terakoya (http://cic-terakoya.blogspot.jp/)
Veuillez consulter ce blog régulièrement pour vérifier ce que l’enfant doit faire à la maison.

毎週、先生が自宅学習用の宿題を出します。宿題はBlog Terakoya (http://cic-terakoya.blogspot.jp/)に記載されています。お子様がご自宅でなされる宿題の内容をご確認いただくために、定期的にこちらのブログをご覧下さい。


Absences et rattrapages 欠席と振り替え



フランス語寺子屋クネッド授業 Cours de Terakoya CNED

CNED(クネッド)とはフランスの国立遠隔教育センターのことで、これを利用すると外国に住んでいてもフランス教育省の教育プログラムを受けることが可能です。
CNED Terakoya :このクラスは同じレベルの生徒だけ成り立っています。おおよそ4日中の3日分を当校で学び、1日分をご自宅で学習します。

Suivre le programme de l’Éducation Nationale tout en étant à l’étranger, c’est possible grâce au Centre National d’Enseignement à Distance (CNED). Ces cours d’accompagnement au CNED aident l’enfant à s’auto-discipliner et à travailler régulièrement.
Nous proposons des classes de Terakoya qui suivent le programme du CNED pour faire en 1 an l’équivalent d’une année scolaire de français, et recevoir un certificat officiel de l’Etat français.

Les classes disponibles pour l’année 2021-2022 sont les suivantes :
2021年-2022年のクラスは :

NIVEAU レベルJOUR, HORAIRES 日時PROFESSEUR 教師
CNED Grande Section
Castor
Samedi (土) 10h-12hAlexandre
CNED CP
Belette
Samedi (土) 10h-12h
Dimanche (日) 10h-12h
Aurore
Alexandre
CNED CE1
Ecureuil
Samedi (土) 10h-12h
Dimanche (日) 10h-12h
Fayçal
Christophe
CNED CE2
Dauphin
Dimanche (日) 10h-12hGaël
CNED CM1
Chouette

Samedi (土) 14h-16h

Sophie
CNED CM2
Elephant
Dimanche (日) 10h-12hMichaël

 

INSCRIPTION AU CNED : https://www.culture-francaise-tokyo.co.jp/cned/
クネッドに申し込む:https://www.culture-francaise-tokyo.co.jp/cned/

Cours privé de soutien pour les évaluations de CNED CNED évaluation 用のプライベートレッスン

PRINCIPES DU COURS 
-Un cours privé d’une heure, principalement pour faire faire les enregistrements audios CNED.
-Nous nous chargeons du processus du début à la fin : de l’enregistrement jusqu’au dépôt des fichiers sur le compte personnel de votre enfant sur le site du CNED.

CE QUI EST NECESSAIRE AVANT LE COURS
-Décider quelle évaluation sera l’objet du cours et nous en informer.
-Définir les parties à faire durant l’heure en priorité, et les parties qu’il peut terminer seul à la maison.

CE QU’IL FAUT LE JOUR MÊME
-L’évaluation en question
-Les identifiants et le mot de passe du compte CNED de votre enfant

(*Ceci est un cours de soutien en plus du cours de TERAKOYA CNED, facturé au prix d’un cours privé)

授業の趣旨

-1時間のプライベート・レッスン。主にCNED évaluationのスピーキングの録音をすることが目的

-録音だけでなく、ネット上のアカウントに掲載するところまで一緒に行います。まず録音し、それからCNEDのサイトのお子様のアカウントに必要事項を掲載致します。

授業前に必要な準備

-当授業において、どのévaluationを扱うのかを事前に決定し、当校までお知らせ下さい。

-1時間の枠内で、優先的に扱う部分、ご自宅で自力で終わらせる部分を事前に決めておいて下さい。

授業当日に必要なもの

-授業時に扱うévaluationの問題

-お子様のCNEDのIDとパスワード

※当授業は、通常のTerakoya, CNEDに加え、プライベートレッスンとして行うCNED支援用の授業であり、プライベートレッスンとしての料金扱いとなります。

 

エコール Ecole : Cours/Terakoyaの折衷

毎週1時間 月4時間 1h hebdomadaires, 4h par mois
小さいお子様が、フランス語に慣れるための授業。フランス語寺子屋の準備段階。PS(年少)クラスは親子での参加授業
Cours d’initiation au français pour les très jeunes, l’étape de préparation des cours de Terakoya français. Pour le cours Petite Section (PS), les parents peuvent être dans la classe.

NIVEAU レベルJOUR, HORAIRES 日時PROFESSEUR 教師MANUEL 教材
Petite SectionDimanche (日) 9h-10hMickaëlExercices d’éveil, cahier original
CPDimanche (日) 9h-10hGaëlRatus

Ateliers d'expression écrite et orale


フランス語で考える力と意見の表現力を高める チュートリアル Développer les capacités de réflexion et d'expression d'opinion en français



口頭表現アトリエ Atelier expression orale en 2020


お子様の個人的な必要に応じた授業を、ご要望に応じて組むことが可能です。
Correspondant aux besoins spécifiques d’un enfant, ces cours peuvent être décidés à la demande.

Informations 授業に関する情報


授業料 Frais de cours(2019年10月以降)



欠席、振替と退会について l’annulation, le remplacement ou l'arrêt des cours


Règlement 授業のきまり

Les absences
Dans le cas d’empêchement ou de maladie, il est possible de demander un cours de remplacement. Pour ce faire, merci de contacter le secrétariat de l’école par courriel au plus tard à 20h la veille du cours. Au-delà, le cours sera facturé à 100%, sans possibilité de remplacement. Dans le cas où vous choisiriez comme cours de remplacement un cours de Terakoya dans les 3 mois suivant l’absence. Dans le cas où vous choisiriez une colonie, prévoyez un supplément de 1155 yen.
欠席について:病気等でご欠席なさる場合には、 授業開催日の前日20時までにメールにてご連絡ください。 その場合に限りお振り替えが可能です。 ただし、 原則として、 お振替えの期限はご欠席の日から起算して3ヶ月以内です。
授業前日20時以降のご連絡については、お振り替えできません。振替先や日程についてはご相談ください。コロニーへのお振替の場合、授業料の差額1,155円のご負担をお願い致します。

Les frais de cours
Le droit d’entrée : 5500 yen, les frais annuels : 5500 yen
23 100 yens par mois par retrait automatique à la fin du mois précédent.
La présence aux 4 cours est obligatoire. La participation partielle ou sélective n’est pas possible.
Cours d’essai : Sont facturés les frais d’un seul cours.
授業料について:入学金5,500円、年会費5,500円、授業料23,100円/月です。授業料は、みずほ銀行の口座振替にて毎月26日にお引き落としとなりますので、入会時にお手続き下さい。月4回の全授業へのご参加が原則で、部分的な参加はできません。体験レッスンは1回分の授業料でご参加いただけます。

L’arrêt des cours 
Si vous souhaitez arrêter d’étudier à nos côtés, nous vous demandons de nous remettre un formulaire de préavis d’arrêt des cours jusqu’au 25 du mois.  Ainsi, l’arrêt effectif des cours sera le dernier jour du mois suivant le dépôt du formulaire. Si vous dépassez le 25 du mois, l’arrêt effectif sera à la fin du deuxième mois suivant.
(Par exemple : si vous déposez votre préavis de départ entre le 26 mars et le 25 avril, les cours s’arrêteront à la fin du mois de mai)
退会について:退会なさる場合には、 当校所定の退会届を書面にて、退会希望日の前月25日までにご提出下さい。 25日を過ぎた場合、退会申請日の翌翌月末日となります。(例:3月26日から4月25日までのお届けの場合、翌5月末での退会が可能です。)退会日は月末のみとなります。
[Préavis d’arrêt des cours / 退会届]